Colligo est une revue électronique. Quelques impressions papier seront effectuées pour une sauvegarde plus perenne.

Les manuscrits sont envoyés au Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser. qui, après en avoir effectué une première relecture, les transmets à l'un des référents du comité de rédaction selon la (ou les) discipline(s) concernée(s). Le référent les soumet à deux experts du comité scientifique et fait le lien avec l'auteur ou les auteurs pour que les remarques formulées soient prises en compte dans le manuscrit final.

Les articles sont écrits en français ou en anglais ; un texte écrit en anglais pourra, si nécessaire, être soumis à un relecteur anglophone. Les textes en espagnol et en italien sont acceptés s'ils sont écrits par des locuteurs natifs. Pour les autres langues, nous consulter.

Les articles comprennent un titre, un résumé et des mots clés dans la langue principale, avec une traduction du titre, du résumé et des mots clés en français. Pour les textes écrits en français, un titre, un résumé et des mots clés en anglais sont requis.

Les manuscrits sont de préférence envoyés sous Word (Mac ou PC) ou OpenOffice. Les pdf, même au format "ouvert", génèrent des problèmes de mise en page et sont donc déconseillés.

Les images sont fournies en format séparé (.jpg, .tif, .png) ou inclus dans le texte seulement si le logiciel Word est utilisé. Elles sont de préférence en résolution 300 dpi et d'une taille suffisante. Elles sont nettes et ont une valeur illustrative, documentaire ou viennent à l'appui d'un propos. L'auteur assure qu'il est responsable de la photographie ou qu'il a l'autorisation expresse de la personne qui en est l'auteur et dont le nom sera mentionné. Les droits des images ou les licences qui leur sont associées, sont cités de manière appropriée ; ex : Domaine public, CC-BY (+ nom d'auteur), etc.

Un "tiré à part" électronique est envoyé à ou aux auteur(s) après publication.

Présentation des articles

La revue tenant à la fois des sciences humaines et des sciences naturelles, les usages des uns ne doivent pas gêner le bon usage des autres. Ainsi les notes marginales, parfois abondantes dans les textes des sciences sociales, ne sont pas limitées.

Les mots étrangers sont écrits en italique ; ex : la soie eri. Une transcription entre parenthèses suit un idéogramme ou un mot écrit en caractères non latins, afin qu'ils puissent être prononcés par un non-locuteur de la langue ; ex : 茶碗 (chawan).

Les citations peuvent être fondues avec la phrase principale avec les guillemets, les modifications d'accord entre crochets. Les citations longues de plus de 5 lignes seront extraites du texte.

Les locutions latines, les citations en langue étrangère sont traduites en note marginale, en français ou en anglais, selon la langue principale de l'article. Si la locution est courte, sa traduction peut suivre immédiatement entre parenthèses.

Typographie

La ponctuation et la typographie anglaises prévalent évidemment dans les textes rédigés en anglais et dans les résumés en anglais.

La typographie anglaise est utilisée dans les références en anglais, même dans les articles en français.

Les caractères majuscules doivent être accentués.

Les abréviations telles que loc. cit., op. cit., ibid... sont permises.

Les locutions latines (et par extension issues d'autre langues) sont écrites en italique, à l'exception des locutions passées dans le langage courant.

Les noms latins des espèces animales (genre et espèce) sont écrits en italique ; tous les autres niveaux en romain (ex : Félidés, Felidae mais Felix silvestris.)

Les spécificités des usages en botanique et en zoologie sont préservés : ex : Carabus auratus Linné, 1767 et Carex nigra L. (Reichard).

Références bibliographiques

Latreille P.A., 1825. Familles naturelles du règne animal, exposées succinctement et dans un ordre analytique, avec l'indication de leurs genres. Paris, J.-B. Baillière, 570 p.

Day M.C. & Fitton M.G., 1977. Discovery in the Linnaean collection of type-material of insects described by Johann Reinhold Forster, with notes on the Hymenoptera. Biological Journal of the Linnean Society, 9(1): 31-43.

Les ouvrages "anciens" sont décrits autant que possible :

Goedartius J. & Lister M., 1685. De insectis, in methodum redactus; cum notularum additione. Item appendicis ad historiam animalium angliæ. Altera editio hic quoque exhibetur. Una cum scarabæorum Anglicanorum quibusdam tabulis mutis. Londini, Smith, [1-6], 1-356, [1-3], 1-45, pl. [1-21].

Les ouvrages et documents en ligne sur Internet sont cités comme suit, avec leur date de dernier accès :

Breure A.S.H., "Malacology and its social context (2).", Malacohistory, https://malacohistory.wordpress.com/2016/09/20/malacology-and-its-social-context-2/, consulté le 13 novembre 2017.

Mentionner autant que possible l'adresse des liens permanents (doi, ark). Si l'adresse est trop longue, elle peut être abrégée avec un réducteur d'url (https://tinyurl.com).

Bour R., 2015. Paul Philippe Sanguin de Jossigny (1750-1827), artiste de Philibert Commerson. Les dessins de reptiles de Madagascar, de Rodrigues et des Seychelles. Zoosystema, 37 (3): 415-448. http://dx.doi.org/10.5252/z2015n3a1

Les manuscrits sont cités avec leur cote complète et leur lieu de dépôt.

Les appels dans le texte se font de la manière suivante : Latreille, 1825 ; (Latreille, 1825) ; in Latreille, 1825 ; Latreille, 1825 : 151.